|
Una ausencia de
sombras
I.
Más alla de las sombras
donde mora el viento
entre los extraiios,
en las lejanias del reino
nublado del miedo,
estin ellos
los desaparecidos
entre las sombras
en los intersticios del sueño.
II.
Es posible oirlos entre
las ramas muertas,
entre ellos se acarician y
reconocen,
han dejado las luces
encendidas de la foresta
y las velas del amanecer y el
amor.
III.
Más a l l á de la
provinci
hay una ausencia,
una presencia de sombras
y de historias.
IV.
No les temas,
acércate a ellos
con la paz de la ternura,
sin rigor sin fuegos fatuos.
Más allá de la sombra
en las trizaduras
del viento,
moran ellos y nosotros
en el reino de la ausencia.
|
An Absence of
Shadows
1.
Beyond the shadows
where the wind dwells
among strangers,
in far away kingdoms
clouded in fear,
the disappeared
are among the shadows
in the intervals of dream.
II.
It’s possible to hear them
among
the dead branches,
they caress and recognize each
other,
having left behind the burning
lights of the forest
and the tapers of dawn and
love.
III.
Beyond
the province
there is an absence,
a presence of shadows
and histories
IV.
Don’t fear them,
approach them
with gentle peacefulness,
without vehemence and
senseless rage.
Beyond the shadows
in the streaming gusts
of wind,
they and we dwell
in the kingdom of absences.
|
|