Reinaldo Arenas’
Autobiography :
Intellectual Honesty &
Persecution
Reinaldo
Arenas’ Antes que anochezca (Autobiografía)[1]
is, in many ways, a remarkable book. Even if focus is not only on human rights,
it unveils with an impressive clarity several strategies that have been used
(and that are being used) to persecute dissidents everywhere around the world.
As a matter of facts, Arenas was arrested because he was a
dissident writer as well as an homosexual, but his homosexuality passed into shadow in comparison to all detraction
Cuban security added to arrest
him.
Decían
que se trataba de una persona che había asesinado a una anziana, que había
violado a una niña; en fin, todo tipo de crinmenes repulsivos que pudieran
incitar a cualquier persona a denunciar los sospechosos. (p. 200)
Can we rest assured that Reynaldo’s kind of experiences remain confined to brutal dictatorships? It is rather a wishful thinking. The criminalization of sexual diversity is nothing new even in Western Europe: it is even acknowledeged in a 1989 statement of the European Union concerning transsexuals. However, can we meaningfully compare Cuban totalitarianism to social and political conditions in Europe and the US today? Let Reinaldo Arenas speak with his own words:.
…
gran parte de la población marginal que no aspira más que a vivir y, por lo
tanto, es enemiga de todo dogma e hipocresía politíca… (p. 15)
…
somos personas que no podemos encontrar sosiego en ningún lugar ; el
sufrimiento nos marcó para siempre y sólo con la personas que han padecido lo
mismo, tal vez podemos incontrar certa comunicación. (p. 330)
Which is true for most
homosexuals and transsexual people.
La
libertad era una cosa de la que se hablaba casi incessantemente pero que no se
ejercía; había libertad para decir que habia libertad o para ensalzar el
régimen, pero jamás para criticarlo. (p. 85)
Even in democracies,
several forms of criticisms are considered an offence.
Y
estas cosas occurren porque en los sistemas politicos siniestros, se vuelven
siniestras también las personas los padecen ; no son muchos lo que pueden
escapar a esa maldad delirante y envolvente de la cual, si uno se exluye,
perece. (p. 108)
…
cómo la condición humana va desapareciendo en los hombres y el ser humano se va
deteriorando para sobrevivir; la delación es algo que la immensa mayoría de los
cubanos pratica diariamente. (p. 227-228)
In some European countries people seem to have
become afraid of everyone and everything they do not know.
La
beleza es en sí misma peligrosa, conflictiva, para toda dictadura,, porque
implica un ámbito que se va más allá de los límites en que esa dictadura somete
a los seres humanos; es un territorio que se escapa al control de la policía
política y donde, por tanto no pueden reinar. Per eso a los dictadores les irrita y quieren de cualquier modo
destruirla. (p. 113)
…
en general, la immensa mayoría no tollera la grandezza, no soporta que alguien
destaque y quere llevar a todos a la misma tabla rasa de medicoridad general… (p. 312)
Creativity and
beauty: two qualities that frighten every totalitariam regime since they cannot
be easily controlled. Beauty is, for transsexual women, also an aspiration that
can help fight marginalization.
¿Qué
se hizo de casi todos los jóvenes de
talento de mi generación? ... fue fusilado ... terminó alcoholizado … acabó
suicidandose ... muere recientemente en condiciones bastantes turbias ... (p.
115)
It reminds of the words of Allen Ginsberg: the brightest minds of his generation died in similar fashions…
Sin
embargo, el puritanismo castrista miraba también con malos ojos a las mujeres
solteras que tuviesen una vida secual un poco liberal. (p. 177)
Yo
me sentía perseguido y con toda razón. A veces, cuando escribía, la policía
parqueaba su auto en los bajos de mi cuarto y permanecía allí durante horas;
era come una advertencia o una manera de intimidirlo a uno aún más. (p.179)
…
quando se vive en un paás come aquél, lo mejor es evitar todo contacto con la
policía. (p. 181)
This can be tragically
true for transsexual women.
… y
todavía los mecanismos de persecución no estaban tan sofistcados en Cuba desde el punto de vista técnico. (p. 302)
Now, survelliance
techniques are by far more sophisticated. As of today, Reinaldo Arenas would
not have been able to escape from any Western country.
…
esa izquiera festiva y fascista … (p. 310)
Hostility against
transgenders and homosexuals is present in all political parties, even if
leftist parties are, at least in words, supportive.
In summary,
Reynaldo Arenas’ work offers deep insight in human rights situations that are,
unfortunately, not restricted to the Cuban dictatorship and may easily become a
tragic reality in Europe and in America. Especially after 9/11, it seems that
we are sliding toward a people-supported police state with a thin crust of
democratic institutions, but no real common understanding of the foundation of a liberal society.
[1] Barcelona:
Tusquets, 1992; English translation Before Night Falls available at http://www.amazon.com
.